нет розы без шипов

(иноск.) — нет сладкого в жизни без горечи
Ср. Да-с, наша тропа не без терний!
Энергия — свойство мое,
Но на сорок восемь губерний
Всегда ли достанет ее?..
Ср. Где розы, там и тернии -
Таков закон судьбы.
Ср. Капризна она немножко, но ведь нет розы без шипов, как говорили пятьдесят лет тому назад, и хорошо говорили: шипы колются; но ведь это-то и заманчиво.
Ср. Где роза без шипов растет,
Где добродетель обитает.
Ср. Нам страшен в младости покой,
Ср. Ubi mel, ibi fel.
Где мед, там и желчь.
Vergil. Proverb. 1511. Ср. Polydor.
Всякое удобство имеет в себе свои неудобства.
Bapt. Mantuan. Parthenop. Opera. 1576.
Ovid. Fast. 6, 648; Ср. Märt. 12, 34, 3.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.

Look at other dictionaries:

  • Нет розы без шипов. — Нет пчелки без жальца. Нет розы без шипов. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Нет розы без шипов — Нѣтъ розы безъ шиповъ (иноск.) нѣтъ сладкаго въ жизни безъ горечи. Ни пчелы безъ жала, ни розы безъ шиповъ. Ср. Да съ, наша тропа не безъ терній! Энергія свойство мое, Но на сорокъ восемь губерній Всегда ли достанетъ ее?... Некрасовъ.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Нет пчелки без жальца. — см. Нет розы без шипов …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Розы — (иноск.) радости, пріятности. Ср. Судите жъ вы, какія розы Намъ заготовить Гименей И, можетъ быть, на долго дней! А. С. Пушкинъ. Евг. Онѣгинъ. 4, 14. См. Не на розах. См. Не розами пахнет. См. Нет розы без шипов. См. Гименей. См. Розами осыпанный …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • розы — (иноск.) радости, приятности Ср. Судите ж вы, какие розы Нам заготовит Гименей И, может быть, на много дней! А.С. Пушкин. Евг. Онегин. 4, 14. См. не на розах. См. не розами пахнет. См. нет розы без шипов. См. гименей. См. розами осыпанный путь.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Шиповник — собачий (Rosa canina) …   Википедия

  • СЧАСТЬЕ - УДАЧА — Век протянется, всем (всякому) достанется. День на день не приходит. День на день не приходится, час на час не выпадает. На свете всяко бывает (и то бывает, что ничего не бывает). Гора с горой не сойдется, а человек с человеком (или: а горшок с… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • счастью не вовсе верь! — Счастье, что волк: обманет, да в лес уйдет. Ср. Тебя я видела во сне Как будто с нежною тоскою... И слезы из моих очей Тихонько на тебя катились... О чем была твоя печаль, О чем лилися слезы? Своей любовью, милый мой, Ты счастья дал мне… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • и в солнце пятна есть — Ср. Мы жертвы слабые судьбы, Проступки наши так понятны! У розы даже есть шипы, И есть на самом солнце пятна. К.Р. Я не могу писать стихов . Ср. Сядем здесь. Я боюсь первых мест: Что за радость ослепнуть от блеска Генеральских, сенаторских звезд? …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • И в солнце пятна есть — И въ солнцѣ пятна есть. Ср. Мы жертвы слабыя судьбы, Проступки наши такъ понятны! У розы даже есть шипы, И есть на самомъ солнцѣ пятна. К. Р. „Я не могу писать стиховъ“. Ср. Сядемъ здѣсь. Я боюсь первыхъ мѣстъ: Что̀ за радость ослѣпнуть отъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Счастью не вовсе верь! — Счастью не вовсе вѣрь! Счастье, что волкъ: обманетъ, да въ лѣсъ уйдетъ. Ср. Тебя я видѣла во снѣ Какъ будто съ нѣжною тоскою... И слезы изъ моихъ очей Тихонько на тебя катились... О чемъ была твоя печаль, О чемъ лилися слезы? Своей любовью, милый …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ревность отрава жизни — Ср. Как сон неотступный и грозный Мне снится соперник счастливый, И тайно и злобно Кипящая ревность бушует. Н.В. Кукольник. Сомнение. Муз. М.И. Глинки. Ср. Vor lauter Liebe sich nicht Liebe gönnen, Vor lauter Liebe hassen können, Sie pflegen s… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ШИП — муж. шипок, чек, шипик, ость, колючка, игла растенья; но колючка вырастает, как сучек, а шип будто насажен, и прирос подошвой. Шипы розы, колючки терна. Нет розы без шипов. Хорош бы цветок, да остер шипок. | Вообще, всякая насаженная, вставленная …   Толковый словарь Даля

  • Ubi mel, ibi fel. — См. Нет розы без шипов …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Commoditas omnis sua fert incommoda secum. — См. Нет розы без шипов …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Книги